*

MikkoAhola

Yleisradio viljelee n-sanaa

Yleisradio viljelee Areenassa n-sanaa. Kyse on siitä, että n-sanat sisältyvät vuonaa 1982 ensiesityksen saaneeseen kuunnelmaan Sinuhe egyptiläinen. Vielä tuolloin n-sanan rasisista merkitystä ei täysin ymmärretty ja kuunnelmaan jätettiin n-sanat Mika Waltarin alkuperäistekstin mukaisesti. Nyt kun kuunnelma uusitaan Areenassa, aika on muuttunut, ja n-sanaa ei saisi enää sanoa. Yleisradio olisi voininut peittää n-sanat piip-ääänimerkein. Se olisi ollut parempi ratkaisu.

Tilanteen tekee pahemmaksi se, että n-sanoja käytetään Mika Waltarin romaanissa yleensä kielteisessä, leimaavassa merkityksessä.

Aika on tehnyt tepposensa, ja n-sanan käyttö särähtää pahasti korvaan kuunnelmaa kuunnellessa.

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

0Suosittele

Kukaan ei vielä ole suositellut tätä kirjoitusta.

NäytäPiilota kommentit (47 kommenttia)

Käyttäjän TimoKohvakka kuva
Timo Kohvakka

Ennen kuului sivistykseen että oli lukenut Waltarinsa. Nyt Waltari poltetaan kirjaroviolla.

Käyttäjän KirjoituksiaSalosta kuva
Mikko Engren

Tästä tuli mieleen Louis C.K:n klassikko standupit eli jos sanot "n-sana" olet vain mielestäsi kultturelli valkoinen hetero joka on keksinyt kiertoilmaisun sanoa neekeri, et sano tai kirjoita sitä, mutta pistät sanan samalla lailla mieleeni kun jos sanoisit tai kirjoittaisit sen ihan itse.

https://www.youtube.com/watch?v=mWL0rSeGpsU

Käyttäjän MikkoAhola kuva
Mikko Ahola

N-sanasta voi kirjoittaa samalla tavoin kuin v-sanasta.

Käyttäjän KirjoituksiaSalosta kuva
Mikko Engren

Eli jos neekeri sanan kohdalla tulee *piip* ihan yhtä tekopyhää se on kuin puhua n-sanasta. Kuten eräästä tunnetusta kirjoita ei tullut Kymmenen pientä n-sanaa vaan nimi muutettiin kokonaan joten vaihtoehto on se taikka laittaa Waltari bannaan kunnon pc - puheen hengessä.

Käyttäjän DanielMalinen kuva
Daniel Malinen Vastaus kommenttiin #4

Viittaat Agatha Christien kirjaan 'Kymmenen pientä n- *piip* -poikaa' kirjaan jonka nimi vaihettiin muotoon 'Eikä yksikään pelastunut' ja tarinan n-
*piip* -poika patsaista tehtiin ensin intiaaneja, sitten intialaisia ja nykyään ne on sotilaita ettei vain loukattaisi ketään.

Mitä Waltarin kirjaan tulee, voisi n-sana korvata vaikka egyptiläisillä tai orjilla. En kuitenkaan ole lukenut Waltarin kirjaa sillä sitä ei ollut koulussa pakko lukea toisin kuin tuo Agatha Christien dekkari romaani.

Käyttäjän PekkaMansala kuva
Pekka Mansala

Pian kaikki kansallisuuteen, rotuun, asuinalueeseen jne liittyvät sanat ovat äärimmäisen pahoja. Pian ruotsalaista ei missään nimessä saa sanoa ruotsalaiseksi, norjalaista ei missään nimessä saa sanoa norjalaiseksi...

Onkohan noilla kieltäjillä kaikki kotona...

Käyttäjän JanneSalonen11 kuva
Janne Salonen

Tai sitten tuollaista trendiä jossa ruotsalaista ei saisi sanoa ruotsalaiseksi ei ole olemassakaan, ja Mansala pieksee itse rakentamaansa olkiukkoa.

Käyttäjän PekkaMansala kuva
Pekka Mansala

Ehkä ja toivottavasti ei vielä ole olemassa, mutta jos tuo trendi saa vapaasti jatkua ja kasvaa, pian saattaa olkiukosta tulla todellinen. Onhan kiellettyjen sanojen lista jo nyt aika pitkä, eikös vaan ?

Käyttäjän JanneSalonen11 kuva
Janne Salonen Vastaus kommenttiin #16

Totta. Esimerkiksi natsi on ollut aikoinaan ihan neutraali ei haukkumasana, mutta niin vain jotkut ottavat nokkiinsa jos heitä natseiksi nimitellään.

Käyttäjän MargaretaBlafield kuva
Margareta Blåfield Vastaus kommenttiin #16
Marko Parkkola

Mutta suomalaista saa aina sanoa suomalaseiksi, geneettiseksi juopoksi ja vaimonpieksäjäksi. Sillä suvaitsevaisuus menee vain yhteen suuntaan. Hulluuteen.

Käyttäjän JaakkoJuhaniOjaniemi kuva
Jaakko Ojaniemi

Espanjaksi negro on musta, jota käytetään mustista tai värillisistä ihmisistä eikä se ole rasistinen ilmaisu. Ihmettelen, milloin suomalaiset keksivät, että neekeri on rasistinen ilmaisu, koska aikojen alussa se ei sitä ollut.

Käyttäjän HarriRautiainen kuva
Harri Rautiainen

Vielä tuolloin n-sanan rasisista merkitystä ei täysin ymmärretty ja kuunnelmaan jätettiin n-sanat Mika Waltarin alkuperäistekstin mukaisesti.

Ihmettelen, milloin suomalaiset keksivät, että neekeri on rasistinen ilmaisu,...
Eivät suomalaiset sitä itse keksineet. Kyllä tuo "rasistisuus" on tuontituotetta anglosaksisesta maailmasta.

Käyttäjän MargaretaBlafield kuva
Margareta Blåfield

Näin on. En ole käyttänyt neekeri-sanaa puoleen vuosisataan, USAssa asuva serkkuni huomautti siitä kun sanoin negro. Siihen aikaan oli rotutaistelu USA:ssa akuutimillaan ja negro tosiaankin rasistinen ilmaus ja haukkumasana.

Käyttäjän JanneSalonen11 kuva
Janne Salonen

Sanojen merkitykset muuttuvat ja se joka on aikoinaan ollut neutraali, voi myöhemmin olla loukkaava. Itse en käyttäisi sanaa neekeri suomeksi sen enempää kuin sanoisin "negros" puhuessani amerikkalaisten ystävieni kanssa. Vähän epäselvää, onko sana alunperinkään ollut täysin neutraali vai onko siinä alentava sävy.

Minulle itselleni, jos alle 60-vuotias puhuu neekereistä, hän antaa itsestään hemmetin juntin kuvan. Mutta en minä siitä hernettä nenään ota. Enemmän ihmettelen niitä jotka meuhkaavat että "v-u miks mä en muka v-u sais sanoa neekeri!" ihan kuin kyseessä olisi iso ja sananvapautta riistävä asia.

Mikon aloitukseen, Waltarin kieli on tietenkin vanhahtavaa ja useimmat sen ymmärtänevät jos se tulee vanhana kuunnelmana radiosta. Käännöskirjallisuudessa taas on aivan luonnollista, että uudet käännökset noudattavat sen ajan kieltä. Olen aivan varma, että vuoden 2017 käännös Tom Sawyerista olisi eri kuin viime vuosisadan alun, myös puhuttaessa mustista.

Käyttäjän TimoKohvakka kuva
Timo Kohvakka

Kirjat ovat ikkuna aikakauteensa ja rukkaamalla niiden sisältöä nykyaikaan sopivaksi ne menettävät merkityksensa aikakautensa ilmapiirin rehellisinä kuvaajina.

Käyttäjän JanneSalonen11 kuva
Janne Salonen Vastaus kommenttiin #12

Puhuin nyt käännöskirjallisuudesta. Jos kaipaat ikkunaa aikakauteen, etsit käsiisi sen aikakauden käännöksen minne haluat kurkistaa. Mutta ei se sitä tarkoita etteikö uudet käännökset olisi ikkuna omaan aikakauteensa ja tietenkin kieli elää.

Käyttäjän MargaretaBlafield kuva
Margareta Blåfield

Niiden aikojen jäljiltä kun USA:ssa syntyi rotuerottelua vastustava Black Power liike.

Käyttäjän tampere515 kuva
Jarmo Makkonen

"Sanojen merkitykset muuttuvat ja se joka on aikoinaan ollut neutraali, voi myöhemmin olla loukkaava."

Ja tämä syystä että jotkut halusivat määritellä sanan loukkaavaksi. Yhtä hyvin nyt voitaisiin päättää että sana eskimo on loukkaava.

Käyttäjän MikkoAhola kuva
Mikko Ahola

Nykyään eskimo-nimitys koetaan etenkin Kanadassa usein halventavaksi, mutta tämä ei välttämättä ole yhteydessä sen alkuperäiseen käyttöön tai merkitykseen.

Suositellaan Kanadassa käytettäväksi inuiitti-sanaa.

Käyttäjän JanneSalonen11 kuva
Janne Salonen

Monet suomalaiset kokisivat itsensä loukkaantuneiksi jos meistä puhuttaisiin mongoleina tai muuten ei-valkoihoisina. Kuitenkin tämä oli ihan todellisuutta vain 150 vuotta sitten erityisesti Yhdysvalloissa.

Miksi ihmeessä tästä pitäisi loukkaantua, kun kerran on ihan hyväksyttävää käyttää historiallisesti toisten meistä keksimiä määreitä?

Käyttäjän pekkaroponen1 kuva
Pekka Roponen

Koreassa opetetaan kouluissa vieläkin, jotta olemme sukulaiskansoja. Kiinalaisethan pitävät korealaisia pikkuveljinään, mikä voisi olla hyvä asemoituminen lähitulevaisuuden maailmassa.

Käyttäjän MargaretaBlafield kuva
Margareta Blåfield

Niinhän se onkin, vaikka eskimo ei ole käytetty sellaisena haukkumasanana kuin nigger. Pitää sanoa inuiniitti. Aika vaikea sana tosin, en tiedä olenko kirjoittanut oikein.

Käyttäjän JanneSalonen11 kuva
Janne Salonen

Vaikeuskerrointa lisää, että kaikki eskimot eivät ole inuiitteja.

Käyttäjän tampere515 kuva
Jarmo Makkonen Vastaus kommenttiin #20

Inuiitti on ihminen käännettynä eskimojen kieleltä. N-sanan kielto ja länsimaiden suojelu sekä yliymmärtäminen ovat kaikki saman syyn perusteina jossa halutaan hajottaa länsimainen yhteiskunta. Aika hyvin on tähän mennessä onnistuttu varsinkin Ruotsissa ja Ranskassa.

Käyttäjän MargaretaBlafield kuva
Margareta Blåfield Vastaus kommenttiin #24

Kyllä sellainen yhteiskunta hajoaa ihan ominpäinkin joka tuhoaa omat elinehtonsa.

Käyttäjän HarriRautiainen kuva
Harri Rautiainen Vastaus kommenttiin #20

Suositellaan Kanadassa käytettäväksi inuiitti-sanaa.

Vaikeuskerrointa lisää, että kaikki eskimot eivät ole inuiitteja.

Nimenomaan. Kun suvaitsevaisto alkoi rummuttaa 'inuiitin' puolesta, niin osa eskimoista loukkaantui verisesti. Suunnilleen sama, jos kaikkia suomalaisia kutsuttaisiin savolaisiksi.

Käyttäjän MargaretaBlafield kuva
Margareta Blåfield Vastaus kommenttiin #33

Eihän se niin ole. Ei "eskimo" ole mikään kansallisuusmääritys.

Käyttäjän ManuKorkman kuva
Manu Korkman

Aika on ajanut Waltarin teoksien ohi jo muutenkin. Waltarila on merkitystä meille suomalaisille, koska oli aikoinaan suosittu ulkomailla.

Käyttäjän Pekka Toivonen kuva
Pekka Toivonen

Joka noin sanoo , paljastaa samalla , ettei ole lukenut Waltarin koko tuotantoa läpi.

P.S. Erityisesti Waltarin pienoisromaanit ovat täysin ajattomia ja huippukirjallisuutta edelleen.

Käyttäjän opehuone kuva
Esa Mäkinen

Waltari oli köppäinen viihdekirjailija.

Käyttäjän Pekka Toivonen kuva
Pekka Toivonen Vastaus kommenttiin #31

Mäkiselle suosittelen Mika Waltarin pienoisromaania Feliks onnellinen.

Käyttäjän MargaretaBlafield kuva
Margareta Blåfield

Ei kaikki välitä kirjallisuudesta.

Käyttäjän jperttula kuva
Juhani Perttu

Olen huomannut, että amerikan mustat ovat alkaneet kutsua toisiaan nimellä "nigga".

Käyttäjän VilleKauppinen kuva
Ville Kauppinen

Pitäisikö jonkun kysyä niiltä n-kereiltä että loukkaako heitä Waltarin teksti ?

"Kyllä minä niin mieleni pahoitin."

Käyttäjän jperttula kuva
Juhani Perttu

Pitääkö myös Tuntemattomassa sotilaassa sensuroida ryssä-sanat ?

Käyttäjän Pekka Toivonen kuva
Pekka Toivonen

Kyllä tietysti.

P.S. Pensasneuvostoliittolainen on huomattavasti nykyaikaisempi sana kuin puskaryssä.

Käyttäjän PekkaNrnen kuva
Pekka Näränen

Vaikka kiinnitin itsekin asiaan huomiota, niin mielestäni ei saa ruveta sensuroimaan. Kuvaa aikaansa, niin Sinuhen kirjoitusvuotta 1945 kuin kuunnelman esitysvuotta 1982.

Waltarin historialliset romaanit ovat viihdyttäviä, mutta hyvä viihde voittaa aina huonon taiteen!

Käyttäjän markkulehto kuva
Markku Lehto

YLE:ssä n-sanan tilalle on tullu v -sana, p -sana, h -sana , s -sana. Painopisteisesti näitä sanoja viljellään ns. kulttuuripersoonien haastatteluiden yhteydessä.

Käyttäjän markkulehto kuva
Markku Lehto

Kerran muutama vuosi sitten Kampin linja-autoaseman edustalla juoksi vastaan nuori tummaihoinen poika, joka huusi iloisena kurkku suorana "n...i , n...i , n...i". Syytä en tiedä, mutta olisikohan häntä pitänyt torua asiasta ?

Käyttäjän KariHaapakangas kuva
Kari Haapakangas

(varoitus, loukkaavia sanoja tekstissä)

Joskus kauan sitten kuvittelin neekeri-sanan olevan vielä sopiva, ja haukkumamuodon nekru (negro-nigger, tai myös juutalainen-jutku). Tärkeää tosin ei ole se, miten me kantasuomalaiset sanan ymmärrämme, vaan miten ko. nimityksen kohde sen ymmärtää. Valitettavasti alkuaan neutraaleillakin sanoilla on taipumusta muuttua sävyltään halventaviksi jos niin koetaan. Varsinaiset haukkumanimethän ovat sitten erikseen (mutakuono ja niin edelleen, mutta niitä nyt ei tule vahingossa käytettyäkään).

Sopivaisuuden nimissä on menty jo niin pitkälle (tai niin ainakin taru väittää), että poliisilla on vaikeuksia epäiltyjen tuntomerkkien kanssa. Ei kait ole oikein sopivaa epäillyn kohdalla viitata mitenkään ihonväriin tai heimoon, vaikka ko. tekijät hyviä tuntomerkkejä olisivatkin...

Saa nähdä montako joulua vielä menee ennen kuin joku jossain vetää oikein keilapallon nenään ja muriaanien kuninkaalle tulee lähtö joulunäytelmästä. Toisaalta muriaani (tai murjaani) on jo niin vanhahtava sana, että sen loukkaavuuskin on miedontunut. Ehkä joskus 500 vuoden päästä neekeri(kin) on taas ihan käypä, joskin hellyttävän vanhahtava ilmaisu.

Käyttäjän Lokari kuva
Pekka Pihlanto

Neekeri ei tietenkään ole sopiva puhuttelusana. Melkein mikä tahansa tällainen luokitteleva ilmaus on puhuttelussa loukkaava, jopa sana 'ihminen', vaikka olemme kaikki ihmisiä.

On kuitenkin hätävarjelun liioittelua alkaa sensuroida kirjallisuutta - esimerkiksi Waltaria.

Onhan tällaista sensurointia tosin ollut kauttta aikojen: faarao saattoi hakkauttaa jonkun epäsuositun edeltäjänsä nimen pois kirjoituksista, Neuvostoliitossa retusoitiin virallisista valokuvista epäsuosioon joutuneita henkilöitä, natsit polttivat kirjoja, sodan jälkeen massamme sensuroitiin ryssä-kirjallisuutta, ISIS tuhoaa väärän uskonnon kuvia ja temppeleitä, jne. Lista olisi loputon.

Aste-erot näiden tapausten välillä ovat tietenkin suuria, mutta periaatteessa kyseessä on sama ilmiö.

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka

Ja mitähän tästä mainoksesta tänä päivänä tuumattaisiin:

https://www.youtube.com/watch?v=numbCLeS14o

Käyttäjän DanielMalinen kuva
Daniel Malinen

N-sana ei ole kiellettyä vaan on hyväntavan ja hyvänmaun mukaista että sitä ei sanottaisiin äänen sen loukkaavan merkityksen takia. Lisäksi jos sana olisi jotenkin laissa killetty, niin sitten olisi jo mahdotonta lausua Nigerin ja Nigerian valtioiden nimiä äänen. Ne näet pohjautuu samaan kantasanaan kuin tuo tabuksi noussut N-sana.

Toimituksen poiminnat

Tämän blogin suosituimmat kirjoitukset