MikkoAhola

Veltto vaihtaisi Itämeren nimen - vaihdettaisiinko myös Finnland Suomeksi?

Veltto Virtanen vaatii Itämeren nimen muuttamista, koska nimi "muistuttaa riistosta, sorrosta ja vanhasta vallasta".

http://www.iltalehti.fi/uutiset/2011042313596958_uu.shtml

Itse olen miettinyt sitä, että eikö nimen Finnland voisi muuttaa kansainvälisesti nimeksi Suomi. Finnalnd maamme nimenä on muisto ajoilta, jolloin olimme Ruotsin vallan alaisia.

Moni muukin maa on muuttanut nimensä itsenäistyttyään siirtomaavallan alta. Entinen Burma on nykyisin Myanmar. Ceylon on Sri Lanka. Miksemme siis suomalaisina sanoutuisi samalla tavoin irti entisten vieraiden herrojen kielestä, ja muuttaisi Suomen ulkomaankielisen nimen Suomeksi.

Tällä hetkellä Suomea nimittää Suomeksi vain eestiläiset. Myös venäläiset käyttävät epävirallisissa yhteyksissä maastamme usein nimitystä Suomi, Суоми. Venäläisissä teksteissä Suomen itsenäistyminen näkyy myös siten, että kirjoitettaessa Helsingistä ennen vuotta 1918 venäläiset käyttävät muotoa Helsingfors, mutta itsenäistymisen jälkeen Helsingistä kirjoitettaessa muoto Helsinki.

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

0Suosittele

Kukaan ei vielä ole suositellut tätä kirjoitusta.

NäytäPiilota kommentit (11 kommenttia)

j.olavi heikkinen

itämeren kansainvälinen nimi näyttää tosiaan olevan baltic sea ja lisäksi wikipedian mukaan "itämeri" on käännösvirhe, sillä itse merialue sijaitsee suomen etelä- ja länsipuolella. peruste nimenmuutokselle on siis selvä ja periaatteellinen, joskaan itseäni ei haittaa pitäytyminen nykyisessä nimessä historiallisista syistä.

suomi voi ihan hyvin olla kansainvälisestikin suomi, mikä nimi korostaa suomen erityisasemaa ja -oloja. jo kertaalleen mainitun wikipedian mukaan sana "suomi" voi tosin olla itsekin lainasana ja muunnos latinan "homosta".

http://fi.wikipedia.org/wiki/Suomi

Käyttäjän jarmonieminen kuva
Jarmo Nieminen

500 000 euroa, enpä ole pöljempää esitystä kuullut!

a. rahikainen

"Itse olen miettinyt sitä, että eikö nimen Finnland voisi muuttaa kansainvälisesti nimeksi Suomi. Finnalnd maamme nimenä on muisto ajoilta, jolloin olimme Ruotsin vallan alaisia."

Finnland?
Finnalnd?

Jepjep.

Markus Lehtipuu

Latviaksi ja liettuaksi Suomi on myös jotakin sellaista kuin Suomija.

Ei maan nimeä voi ukaasilla muuttaa vieraissa kielissä. Burma on Burma edelleenkin suomeksi.

Burma on aina ollut [mjanma] burmankielellä, ja jos se halutaan muuttaa suomalaiseen muotoon, siitä tulee Majanmaa.

Thaimaa ja Majanmaa, siinä naapurimaat.

Kun englanninkielinen muoto Myanmar äännetään, siitäkin tulee [mjanmaa].

Joten: kielitoimistolle terveisiä: Burma olkoon Burma tai sitten Majanmaa.

Käyttäjän jooel kuva
Jooel Jaakkola

Senkin burmanpalauttajat!:) Mut juu, asiaa. Tuskin täälläkään aletaan virallisesti kutsua naapurimaata Ryssänmaaksi tai Svedulaksi.

Käyttäjän jooel kuva
Jooel Jaakkola

Eikun nyt tuli ajatuskatkos. Siis Russiaksi tai Sverigeksi.

Käyttäjän jarmokanerva kuva
Jarmo Kanerva

Suomi on Suomi. Ihan Finlandia:kin kävisi. Kaunis nimi.

Ennen Suomi Finland (SF) kääntyi soviet Finlandiksi, eikä aiheetta. Finland = Reunavaltio keskiajan kartoissa, kun oli vähäinen ymmärrys. Nyt ollaan jo avustusmaailman keskustassa lehtien mukaan.

Baltic on ihan hyvä kans tuolle merelle, joka on Suomesta länteen eikä itään. Tai Länsimeri.

Itse kutsun Eestiä Eestiksi kuten moni muukin ja eestiläiset itsekin. Kun Viro on Tallinnaa ympäröivän maakunnan nimi. Ei Suomikaan ole Uusimaa. Tyhmät vaan alkoivat kutsua erehdyksessä koko maata tuolla nimellä. Eestiläiset ihmettelevät tyhmää ja halventavaa käytäntöä, jota kielitoimisto ajaa.

Ja Venäjäkin on sotku ja väärinkäsitys. Englanniksi Russia, ruotsiksi ja saksaksi Russland. Tuommoinen tyhmien juttu kävi tuossakin. Ja oli suomeksi Ryssänmaa tai Ryssä, kunnes joku sosiaalirajoitteinen päätti että se halventaa (ketä?). Venäjä on vain yksi alue, jossa ihmsiä kävi ja siitä syy virheeseen.

Stockholmia voisi kutsua vaikka Stokholmaksi, Tukkiholmaksi, Tukkiniemeksi tai Tukholmaksi? Ja kuka se Tuk on ? Alicen naapuri ?

Miksi hitossa pienen suomenkielen pitää nimiä kääntää. Nimi on nimi. Jussi on Jussi eikä mikään Jeesus tai Johan. Eikä Georg Bush ole Yrjö Puska. Kielitieteilijät on erikseen. Ja virheet tulee korjata.

Käyttäjän ryyti kuva
jarmo ryyti

Finland käännettynä suomeksi englannista on tarkalleen ottaen "Evämaa"

Lapland on "Sylimaa"

Suomen kansallistunnut FIN tarkoittaa LOPPU ranskaksi. Siihen rinnalle kun laitetaan vielä Marseillen siniristilippu on lopputulos taattu.

Se,että Suomen urheilujoukkueetkaan eivät käytä Suomi-nimeä edustusasussaan kertoo melkoisesta alemmuudentunnosta ja oman kulttuurin häpeämisestä.

Suomalaiset myös pyrkivät naamioitumaan hämmästyttävän usein ulkomaalaisiksi, varsinkin ameriikkalaisiksi sekä kotimaassa että ulkomailla.

Pidetään esim. ameriikkalaisten urheiluseurojen mainosvaatteita korvauksetta päällä! Käsittämätöntä.

Toimituksen poiminnat

Tämän blogin suosituimmat kirjoitukset